Archive for the ‘Luzino, Poland’ Category

CORNFLOWER

Wednesday, November 14th, 2012

 

Our typical plant is CORNFLOWER

Cornflower is a small annual flowering plant in the family Asteraceae, native to Europe.  It is an annual plant growing to 30-90 centimetres tall, with grey-green branched stems. The leaves are lanceolate, 1–4 cm long. The flowers are most commonly an intense blue colour, produced in flowerheads.

 

Cornflower is grown as an ornamental plant in gardens. It is also occasionally used as a culinary ornament.  Cornflowers are often used as an ingredient in some tea blends and tisanes.

 

In folklore, cornflowers were worn by young men in love; if the flower faded too quickly, it was taken as a sign that the man’s love was not returned.

 

The blue cornflower is one of the national flowers of Germany. This is partly due to the story that when Queen Louise of Prussia was fleeing Berlin and pursued by Napoleon’s forces, she hid her children in a field of cornflowers and kept them quiet by weaving wreaths for them from the flowers. The flower thus became identified with Prussia, not least because it was the same color as the Prussian military uniform. After the unification of Germany in 1871, it went on to became a symbol of the country as a whole.

Typowa roślina  - chaber

 

Uczniowie III klas realizowali cykl lekcji związanych z chabrem – czytali i analizowali wiersz „Mak i Chaber”,, poznali piosenkę „Rosną sobie kwiatki”. Po przeczytaniu opowiadania pt. „Stokrotka”, w którym jednym z bohaterów jest Chaber , uczniowie przy pomocy nauczycieli streścili je, wykonali ilustracje i podpisy w języku angielskim (przetłumaczone przez anglistkę). Tak przygotowane książeczki zostały podarowane nauczycielom ze szkół partnerskich podczas październikowej wizyty w Grecji.

Uczniowie wybranych klas IV-VI na lekcjach języka polskiego czytali i analizowali wiersz pt. „Bławatek” Adama Asnyka, poznali zastosowanie chabra w lecznictwie oraz różne odmiany tej rośliny, a na lekcjach języka kaszubskiego poznali symbolikę chabra i koloru niebieskiego w hafcie kaszubskim.  Zgromadzone informacje i wiersz zostały przetłumaczone na język angielski, a uczniowie przepisali je ręcznie – przygotowane przez nich materiały zostały umieszczone w specjalnym folderze i przekazane nauczycielom ze szkół partnerskich podczas październikowej wizyty w Grecji.

Uczniowie uczestniczący w zajęciach haftu regionalnego wyhaftowali motyw chabra, który stał się elementem kartki z pozdrowieniami dla szkół partnerskich.

Uczennice dwóch klas szóstych zaprojektowały okładki do folderu z materiałami nt. chabra.

Cornflower in Kashubian tradition

Modrak (chaber or bławatek), i.e. cornflower in English, plays an important role in Kashubian embroidery because of its colour.

The blue colour symbolizes beautiful Kashubian lakes, Kashubian sky and the sea.

There are seven basic colours in Kashubian embroidery which are connected with the legend of the origins of the Kashuby region. And the blue palette encompassing three shades from azure to sapphire-blue.

The motives in Kashubian embroidery are derived from the surrounding area: cornflowers, pansies, bluebells, carnations, shamrocks, lilies, forget-me-nots and roses, as well as foreign motives, such as pomegranate, tulips and palmettes.

The dominant blue colour of the lake is accompanied by red, black, green and yellow – the colours found in Kashubian forests and meadows.

The floral and fruit motives are also used as ornaments in pottery as well as furniture.

Chaber w tradycji kaszubskiej

 

            Ze względu na swój kolor chaber (inaczej modrak lub bławatek) odgrywa istotną rolę w hafcie kaszubskim.

            Kolor niebieski symbolizuje piękne kaszubskie jeziora, niebo i morze.

            W hafcie kaszubskim występuje siedem podstawowych kolorów, które są związane z legendą
o powstaniu Kaszub. Barwa niebieska zawiera trzy odcienie: od błękitnego do szafirowego.

            Motywy w hafcie kaszubskim zaczerpnięte są z otoczenia. Są to: słoneczniki, bratki, dzwonki, goździki, koniczyny, konwalie, niezapominajki i róże, a także motywy obce, np. granaty, tulipany czy palmy.

            Dominującemu niebieskiemu kolorowi jezior towarzyszą czerwień, czerń, zieleń i żółć – kolory, które można spotkać w kaszubskich lasach i na kaszubskich łąkach.

            Te kwiatowe i owocowe motywy można również znaleźć w zdobnictwie ceramiki oraz mebli.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CORNFLOWER – usage:

- anti-inflammatory

- stimulating

- restorative the organism

- in inflammatory eyes condition

- a remedy supporting treatment of young children

 

CORNFLOWER in cosmetics:

- the extract of cornflower is used in care products for capillary and irritated skin

- in lightening eye creams

- in anti-dandruff shampoos

 

We recommend:

- cornflower shampoo

- infusion of cornflower

- cornflower beverage

- cornflower juice

- bath with the addition of cornflower

 

Attention!

 

The medicinal resources are the outer flowers of the cornflower without the calyx.

 

 

 

 

Little Flowers Grow” Song

Little flowers grow on the meadow, meadow

Poppies, cornflowers and fragrant carnations

Poppies, cornflowers and fragrant carnations.

La, la…

We will pick the flowers, little flowers,

We will wreathe and weave garlands

We will wreathe and weave garlands.

La, la…

We will take these gifts to mummy,

We will hug and cuddle her so much

We will hug and cuddle her so much.

La, la, …

“Rosną sobie kwiatki”

Rosną sobie kwiatki na łące, na łące,

Maki, chabry i goździki pachnące

Maki, chabry i goździki pachnące

La la…

Nazbieramy kwiatków, kwiateczków, kwiateczków,

Nasplatamy, nazwijamy wianeczków

Nasplatamy, nazwijamy wianeczków

La la…

Zaniesiemy mamie te dary, te dary,

Uściskamy, upieścimy bez miary

Uściskamy, upieścimy bez miary

La, la… 

 

Poppy and Cornflower Poem


Blue Cornflower with twilight-red Poppy

Bloomed under a golden field’s canopy.

With his azure pupil he longed for a cloud in the sky

Until a silver tear of dew appeared in his eye.

His Crimson Friend in love with the sun so much

Was at times angry at the snowy clouds as such.

Cornflower and Poppy – two longing small flowers

One for a cloudlet, the other for long sunny hours.

Mak i Chaber

Niebieski Chaber wśród złotego zboża,

rozkwitał z Makiem czerwonym jak zorza.

Lazurową źrenicą wyglądał obłoku,

aż rosy srebrna łza stawała w oku.

Karminowy Przyjaciel w słońcu rozkochany,

gniewał się czasem na chmur śnieżne bałwany.

Chaber i Mak- dwa kwiatki tęskniące,

jeden za chmurką , drugi za słońcem.

 

 

 

Cornflowers in paintings

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CHRISTMAS RECIPIES AND PICTURES TAKEN WHILE COOKING

Borscht with raisin-stuffed small pierogi

Difficulty level: easy

Total time: 30-60 min

Ingredients:

-         7 dag dried mushrooms

-         1 onion

-         handful of raisins (soaked in hot water)

-         1 egg

-         salt

-         pepper

-         1/2 kg flour

-         1.5 glass of water

-         pinch of salt

- oil

 

 

 

 

Preparation:

Soak dried mushrooms in the water overnight and boil them in the same water the following day. Strain them and chop finely. Fry the mushrooms in oil and add finely chopped onion. When cooled down, add  finely chopped raisins and egg. Season the filling with salt and pepper. Mix flour with water and a pinch of salt. Roll out dough, cut out circles. Put the filling  on each circle. Press firmly the edges of pierogi, using water when necessary. Boil in salted water.

 

                                                                             Poppy Seed Pasta

 

Ingredients:

- 1 cup poppy seeds

- 4 tablespoons honey

- 2 tablespoons raisins

- 3 tablespoon orange peel

- 1 tablespoon chopped walnuts

- 1/2 packet (250g) preferably small square-shaped pasta

Directions:

Rinse out poppy seeds, put in a pot and pour boiling water on. Keep under cover for a while. When you are able to rub the poppy seeds with your fingers, drain it and grind twice. Heat up the honey, mix with the ground poppy seeds, raisins, chopped walnuts and orange peel. Fry the mixture for a few minutes and stir, then combine with pasta. Serve hot.

 

      

 

 

 
                                                                   Stewed Dried Fruit Drink

Ingredients:

20 dag dried plums

20 dag dried figs

20 dag dried apples

20 dag dried peers

some cloves .

1/2 cup sugar

one teaspoon ground cinnamon

1 lemon (sliced)

lemon zest from 1 lemon

 

Preparation:

Rinse the fruit and let it soak for fifteen minutes in warm water. Then put the fruit in a pot and pour some hot water. Add 8 or 10 cloves and the cinnamon. Boil forover an hour. Add the sugar and lemon slices (unpeeled). Taste it. Add more sugar or lemon slices if necessary. Serve in glasses decorated with slices of an unpeeled orange.

   
 

Gingerbread cake

125 g butter

2 glasses sugar

2 tablespoons oil

4 eggs

500 g plum jam

1 glass milk

4 glasses flour

4 tablespoons cocoa

1 teaspoon baking soda

1 packet gingerbread seasoning

 

Powdered sugar  and water for coating

 

TO MAKE THE DOUGH

  1. Cream the eggs, sugar, oil, butter and jam. Mix well.
  2. Add the milk and flour gradually.
  3. Finally, add the cocoa, baking soda and gingerbread seasoning. Mix well.
  4. Bake in a preheated oven (180 ºC) for 1 hour.
  5. Cover with iced sugar before serving.

 

 
 
                                             Pierogi (kind of dumplings) filled with sour cabbage and mushrooms
 
INGREDIENTS:
 
The dough:
 
-         2 glasses wheat flour
-          3 glasses water

-          an egg

-          salt

 

The filling:

-          30 dkg sour cabbage (sauerkraut)

-          50  dkg dried mushrooms

-          2 onions

-          an egg

-          2 tablespoons oil

-          salt

-          pepper

 

PREPARATION:

 

Prepare the filling:

  1. Rinse the mushrooms, allow them to soak overnight, boil in the same water they were soaked, strain and chop up.
  2. Peel the onions, dice them and fry in oil until translucent.
  3. Chop up the cabbage, put it into a large pot. Add the onions, the mushrooms with the stock and stew for about 45 minutes.
  4. Strain the excess of the stock, cool the filling, season to taste with salt and pepper, add the egg and stir.
Prepare the dough:
  1. Knead the flour, the egg, salt and 3 glasses of water into soft dough.
  2. Roll out the dough using flour when necessary.
  3. Cut out circles with a glass. Put a spoon of the filling on each circle.
  4. Press firmly the edges of pierogi, using water when necessary.
  5. Put pierogi into a pot of  boiling salted water and boil them for 3-5 minutes from the moment they come to the surface.
  6. Serve them hot, sprinkled with hot oil and fried diced onion.

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 

Gefilte fish

 

Ingredients:

-      fish filletes (cod, carp or any other fish you like)

-      salt

-      pepper

-      breadcrumbs

-      oil

-      raisins

-      onions

-      ketchup

-      tomato puree

-      powdered sweet pepper

 

 

1. Cut the fish into small pieces. Sprinkle some salt and pepper. Coat the fish with breadcrumbs and fry in the oil on both sides.

2. Place the fried fish in a serving dish.

3. Pan-fry the sliced onions. Add raisins, the seasoning, ketchup and  a few teaspoons of tomato puree.

4. Finally, put the onion mixture on the fish.

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                                           
 
                                                                Layered Herring Salad
1st layerMatjes (young herring fillets) diced and placed on the bottom of a dish.2nd layerBoiled potatoes, roughly grated and seasoned with ground salt and black pepper.3rd layer1 cm layer of mayonnaise.4th layer

 

Roughly grated beetroot (you may use pickled beetroot) seasoned with ground salt and black pepper.

 

5th layer

Hard boiled eggs roughly diced and seasoned with ground salt and black pepper. 1 cm layer of mayonnaise.

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
 
                 
 
 
 
 

SCHOOL GARDEN

 

In May 2013 near the buildings, where the kindergarten units are located, our school garden came into existence. Since then, regular works have been held as a part of physical education and biology developing interest classes. In autumn, we are planning to prepare health dishes out of the gathered vegetables for the guests from the partnership schools.

 

The following plants are grown in our garden:

-  radishes,

-  celeries,

- leeks,

- carrots,

- potatoes,

- sunflowers,

- string beans,

- beetroots,

- courgettes,

- turnip cabbages,

- spring onions

- parsnips.

OGRÓDEK SZKOLNY

 

W maju 2013 r. przy budynkach, w których mieszczą się oddziały zerowe powstał szkolny ogródek. Od tej pory trwają w nim systematyczne prace w ramach zajęć rozwijających zainteresowania z wychowania fizycznego i przyrody. Jesienią planowane jest przygotowanie zdrowego posiłku dla gości ze szkół partnerskich z zebranych warzyw.

Te rośliny rosną w naszym ogrodzie:

                - rzodkiewki,

                -  seler,

                - por,

                - marchew,

                - ziemniaki,

                - słoneczniki,

                - fasola szparagowa,

                - buraki,

                - cukinia,

                - kalarepa,

                - cebula dymka,

                - pietruszka.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Parki Narodowe

Jako mini-projekt interdyscyplinarny wybraliśmy zapoznanie uczniów z dwoma parkami narodowymi, które znajdują się w naszym regionie – Borami Tucholskimi i Słowińskim Parkiem Narodowym.

W ramach tego projektu uczniowie wybranych klas czwartych i piątych  przygotowali plakaty informacyjne nt. obu parków.

Sporządzono gazetkę ścienną na korytarzu dotyczącą parków.

Uczniowie szóstych klas na lekcjach informatyki przygotowali multimedialne prezentacje na temat Słowińskiego Parku Narodowego i Borów Tucholskich.

Dwie klasy pojechały na wycieczkę do Borów Tucholskich, a inne dwie do Słowińskiego Parku Narodowego – uczniowie zapoznali się z florą i fauną występującą na tych obszarach, dowiedzieli się dlaczego te miejsca znajdują się pod szczególną ochroną. Po wycieczkach sporządzono prezentacje multimedialne, które przetłumaczono na język angielski.

National Parks

 

As an interdisciplinary mini project we chose to familiarize our students with two National Parks which are located in our region – Bory Tucholskie National Park and Slowinski National Park.

As a part of the project, chosen students from the fourth and fifth class prepared information posters on the subject of both Parks.

A corridor newsletter concerning both Parks was compiled and put on the walls.

The sixth graders while having IT classes prepared a multimedia presentation on the subject of  Bory Tucholskie National Park and Slowinski National Park.

Two classes went on a trip to Bory Tucholskie National Park and other two visited Slowinski National Park – students familiarized themselves with flora and fauna occurring on those areas and they also found out why the places are strictly protected. After the trips students prepared multimedia presentations which were later translated into English.

 

                                             BORY TUCHOLSKIE NATIONAL PARK

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
                                               
 
 
                                                     SLOWINSKI NATIONAL PARK
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 1
 
2
 
 
3
 
 
4
 
5
 
 
6
 
7
 
8
 
9
 
10
 
 
 
 
 1
 
 2
 
 
 3
 
 
 
 
 4
 
 5
 
 6
 
 7
 8
 
 9
 10
 11
 12
 
 
 

PLANTS AND ART

In Autumn 2013, as a part of the mini project, students from the fourth, fifth and the sixth class prepared different pieces of art on the subjet „Plants and Art” during technology and extra classes.

 The fourth graders embroidered marguerites and poppies on some fabric during embroidery classes.

The fifth graders prepared some paper work, such as cards, drawings and paper boxes all with a plant motif during technology classes.

Boys from the sixth grade made beautiul Christmas decorations- „Oranges and Cloves”.

 The technology teacher, Miss Teresa Skielnik supervised the children preparing all the work.

Our pupils were extremely involved and put a lot of effort, precision and willinness during the classes.

 

Jesienią 2013 r. w ramach mini projektu „Rośliny i sztuka” uczniowie naszej szkoły podczas zajęć technicznych oraz zajęć dodatkowych wykonali różnorodne prace z motywami roślinnymi.

Uczniowie klas IV wyszywali wzory margaretek oraz maków.

Uczniowie klas V w trakcie zajęć technicznych wykonali prace z papieru takie jak laurki, rysunki oraz papierowe pudełka z motywami roślinnymi.

Chłopcy z klas szóstych zajęli się wykonaniem świątecznych dekoracji pt. „Pomarańcze i goździki”.

Prace były wykonane pod nadzorem p. Teresy Skielnik. Uczniowie wyrózniali się sporym zaangażowaniem, prace wykonywali z dużą starannością i motywacją.

IMG_0000
 
 
 
1
                                    
 
 2
 
 3
 
 4
 
 5
 
 6
 
 
 7
 
 
 8
 
 
 9
 
 
 10
 
 
 11
 
 
 IMG_0001
 
 
 IMG_0002
 
 
IMG_0003 
 
IMG_0004 
 
IMG_0005 
 
IMG_0006 
 
IMG_0007 
 
IMG_0008 
 
IMG_0009 
 
IMG_0010 
 
IMG_0011 
 
IMG_0012 
 
IMG_0013 
 
IMG_0014 
 
IMG_0015 
 
IMG_0016 
 
IMG_0017 
 
IMG_0018 
 
IMG_00019 
 
IMG_0020 
 
IMG_0021 
 
IMG_0022 
 
IMG_0023 
 
IMG_0024 
 
In Autumn 2013, as a part of the mini project, students from the first class prepared different pieces of art on the subject „Plants and art” during their integrated classes.

The work was divided into four stages. Firstly, our students went to the nearby forest for indispensable materials(leaves, grass etc.). Secondly,during the trip to the forest ,pupils observed the changing nature. Thirdly, the supervising teacher Mrs Beata Greszta carried out a talk about forest animals and their preparations for the winter time. Finally, the first graders prepared some paper work, such as drawings and collages  using the materials from the forest.

Mrs Beata Greszta supervised the children preparing all the work.

 

Jesienią 2013 w ramach mini projektu „Rośliny i sztuka” uczniowie klasy pierwszej podczas zajęć zintegrowanych wykonali różnorodne prace plastyczne z motywami roślinnymi.

Praca odbywała się w czterech etapach-po pierwsze uczniowie udali się do pobliskiego lasu po niezbędne materiały(liście, trawa itd.). W drugim etapie, podczas wycieczki do lasu uczniowie obserwowali zmieniającą się wraz z porami roku naturę. Następnie nadzorująca pracę nauczycielka p .Beata Greszta przeprowadziła z dziećmi rozmowę na temat leśnych zwierząt i oraz ich przygotowań do zimy.

W efekcie końcowym pierwszoklasiści wykonali prace takie jak rysunki, wyklejanki z użyciem materiałów przyniesionych z lasu.

Prace zostały wykonane pod nadzorem p. Beaty Greszta.

 

DSC_0085

 
 
 DSC_0091
 
 
 
 
 
 
 
 
 DSC_0105
 
 
 DSC_0124
 
 
 DSC_0122
 
 
 DSC_0126
 
 DSC_0144
 
 
 DSC_0161
 
 DSC_0165
 
 
 
 DSC_0172
 
 DSC_0162
 
 
 DSC_0163
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
CORNFLOWER
Wednesday, 14. November 2012
Unsere typische Pflanze ist CORNFLOWER
 
Kornblume ist eine kleine jährliche blühende Pflanze in der Familie Asteraceae, native nach Europa. Es ist eine einjährige Pflanze wächst auf 30-90 Zentimeter groß, mit grau-grünen verzweigten Stielen. Die Blätter sind lanzettlich, 1-4 cm lang. Die Blüten sind meist eine intensive blaue Farbe, in flowerheads hergestellt.
 
 
Cornflower wird als Zierpflanze in Gärten angebau
 
 
 
t. Es wird auch gelegentlich als kulinarische Verzierung verwendet. Cornflowers werden oft als Zutat in einigen Teemischungen und Kräutertees verwendet.
 
 
In Folklore, wurden Kornblumen von jungen Männern in der Liebe getragen, wenn die Blume verblasst zu schnell, wurde es als ein Zeichen dafür, dass die Liebe des Mannes nicht zurückgegeben wurde übernommen.
 
 
Die blaue Kornblume ist eine der nationalen Blumen Deutschland. Dies ist teilweise auf die Geschichte, die als Königin Luise von Preußen floh Berlin und verfolgt von Napoleons Truppen, sie ihre Kinder versteckten sich in einem Feld von Kornblumen und hielt sie ruhig durch Weben Kränze für sie von den Blumen. Die Blume wurde so identifiziert mit Preußen, nicht zuletzt, weil es die gleiche Farbe wie das preußische Militär Uniform war. Nach der Wiedervereinigung von Deutschland im Jahr 1871, ging es auf zu einem Symbol des Landes als Ganzes.
 
Cornflower in kaschubischen Tradition
Modrak (chaber oder bławatek), dh Kornblume in Englisch, spielt eine wichtige Rolle bei kaschubischen Stickereien wegen seiner Farbe.
Die blaue Farbe symbolisiert schöne kaschubische Seen, kaschubischen Himmel und das Meer.
Es gibt sieben Grundfarben in kaschubischen Stickereien, die mit der Legende von den Ursprüngen der Kaschubei Region verbunden sind. Und die blauen Palette umfasst drei Schattierungen von himmelblau Saphir-Blau.
Kornblumen, Stiefmütterchen, Glockenblumen, Nelken, Kleeblätter, Lilien, forget-me-Habenichtse und Rosen, sowie ausländische Motive, wie Granatapfel, Tulpen und Palmetten: Die Motive in kaschubischen Stickereien aus der Umgebung stammen.
Die dominierende blaue Farbe des Sees ist von rot, schwarz, grün und gelb begleitet – die Farben in kaschubischen Wäldern und Wiesen gefunden.
Die Blumen-und Obst-Motive sind auch als Ornamente in Keramik sowie Möbel verwendet.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
CORNFLOWER – Nutzung:
- Anti-inflammatory
- Die Förderung der
- Restaurative der Organismus
- Bei entzündlichen Augen Zustand
- Ein Heilmittel unterstützenden Behandlung von kleinen Kindern
 
CORNFLOWER in der Kosmetik:
- Der Extrakt der Kornblume wird in Pflegeprodukten für die Kapillar-und gereizte Haut
- In Aufhellung Augencremes
- In Anti-Schuppen-Shampoos
 
Wir empfehlen Ihnen:
- Kornblumen-Shampoo
- Infusion von Kornblume
- Kornblume Getränke
- Kornblume Saft
- Bad mit dem Zusatz von Kornblume
 
Achtung!
 
Die medizinischen Ressourcen sind die äußeren Blüten der Kornblume ohne Kelch.
 
 
 
 
“Little Flowers Grow” Lied
Kleine Blumen wachsen auf der Wiese, Wiese
Poppies, Kornblumen und duftende Nelken
Poppies, Kornblumen und duftende Nelken.
La, la …
Wir holen die Blumen, Blümchen,
Wir winden und weben Girlanden
Wir winden und weben Girlanden.
La, la …
Wir werden diese Gaben zu Mama zu nehmen,
Wir umarmen und streicheln sie so sehr,
Wir umarmen und streicheln sie so sehr.
La, la, …
Mohn und Kornblume Poem
Blaue Kornblume mit twilight-red Poppy
Blühte unter einem goldenen Feldes Baldachin.
Mit seinem azurblauen Schüler er sehnte sich nach einer Wolke in den Himmel
Bis eine silberne Träne von Tau schien in seinen Augen.
Seine purpurnen Freund in der Liebe mit der Sonne so viel
War mal wütend auf den verschneiten Wolken als solche.
Kornblume und Mohn – zwei Sehnsucht kleinen Blüten
Eine für ein Wölkchen, das andere für lange sonnige Stunden.
 
 
Kornblumen in Bildern

Poland in Europe

Sunday, November 25th, 2012

Poland, officially the Republic of Poland, is a country in Central Europe, bordered by Germany to the west, the Czech Republic and Slovakia to the south, Ukraine, Belarus and Lithuania to the east, and the Baltic Sea and Kaliningrad Oblast, a Russian exclave, to the north. The total area of Poland is 312, 679 square kilometres, making it the 69th largest country in the world and the 9th largest in Europe. Poland has a population of over 38,5 million people. Poland is a unitary state made up of 16 voivodeships.